![]() | You are viewing Log in Create a LiveJournal Account Learn more |
![]() | |
|
|
|
![]() | |
![]() | |
|
|
|
![]() | |
|
Друзья, завтра в 17-00 в Москве мы открываем нашу традиционную (уже 7-ю) выставку. Приходите!
http://www.podari-zhizn.ru/page.php?id=4 ![]() |
|
![]() | |
|
Дорогие друзья, Мне тут попался один очень простой и замечательный текст, фрагмент которого сразу захотелось перевести . Вот, прочтите, надеюсь, он и вам понравится. |
|
![]() | |
|
Carissimi amici, вернулась с конференции на месте ссылки Бродского. Вот ссылка про ссылку :) http://www.rg.ru/2009/09/29/brodskij.htm А вот мини-фотоотчет |
|
![]() | |
![]() | |
|
http://www.youtube.com/watch?v=qMDeqp_7k идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание, но жизнь бесконечная |
|
![]() | |
|
Cristo e' risorto! В Венеции весна. Знакомая лодка покачивается в отражении знакомого города и неба. В этом отражении живем и мы. Временами это ровное мирное покачивание, а то вдруг набежавший ветерок нарушит ровную поверхность или проплывет моторка и потревожит глубину вод, тогда отражение исказится, разобьется на мелкие осколки, разбежиться, сморщится, ничего не узнать и не разобрать…но, глядишь, пройдет каких-нибудь две-три минуты и ровная гладь снова отражает бездонную глубину небес, а лодка снова тихо покачивается над собственным отражением. Дети убежали в школу, знакомый дрозд заливается в саду, виноград отбрасывает точеную тень на кирпичную кладку. Все происходило в саду. Плакала Мария и Xристос воскресе. Но сегодня, 27го месяца нисана, та же весна и над Варшавой,и над Освенцимом, и над Дахау... Я хотела вспомнить тоже стихотворение Милоша, но это уже сделала моя сестра вот тут http://mumik62.livejournal.com/6795.html А еще я бы прочла по-итальянски и по-русски - из Примо Леви scrive Primo Levi “Hurbinek era un nulla, un figlio della morte, un figlio di Auschwitz. Dimostrava tre anni circa, nessuno sapeva niente di lui, non sapeva parlare e non aveva nome: quel curioso nome, Hurbinek, gli era stato assegnato da noi, forse da una delle donne, che aveva interpretato con quelle sillabe una delle voci inarticolate che il piccolo ogni tanto emetteva. Era paralizzato dalle reni in giú, aveva le gambe atrofiche, sottili come stecchi; ma i suoi occhi, persi nel viso triangolare e smunto, saettavano terribilmente vivi, pieni di richiesta, di asserzione, della volontà di scatenarsi, di rompere la tomba del mutismo. La parola che gli mancava, che nessuno si era curato di insegnargli, il bisogno della parola, premeva nel suo sguardo con urgenza esplosiva: era uno sguardo selvaggio e umano ad un tempo, anzi maturo e giudice, che nessuno fra noi sapeva sostenere, tanto era carico di forza e di pena. «Хурбинек был никто, дитя смерти, сын Освенцима. На вид лет трех, без имени, рассказать о себе ничего не мог, потому что не умел говорить. Странное имя Хурбинек он получил уже здесь, от кого-то из нас, возможно, от одной из женщин, попытавшейся соединить в слоги те нечленораздельные звуки, которые он постоянно произносил. Атрофированные ножки Хурбинека, парализованного ниже пояса, были тонкие, как палочки, но глаза на худом треугольном лице казались на удивление живыми, в них читалось упорство, нетерпеливое желание разбить стену немоты. Страстная, безотлагательная потребность в словах, которым не позаботились его научить, горела в его взгляде, диком и одновременно человеческом, и никто из нас не в силах был выдержать этого взрослого, строгого, пронзительного, полного муки взгляда» «...Ночью мы не спали и слушали: верно, из угла, где лежал Хурбинек, то и дело доносились связные звуки, напоминающие слово. Правда, они звучали каждый раз немного по-разному, но действительно, как старательно произнесенное слово, точнее, как старательно произнесенные, близкие по смыслу, однокорневые слова или варианты какого-то имени «Нет, это было не послание, не откровение; возможно, он произносил свое имя, если судьба наградила его таковым, или просил есть, хотел сказать по одному предположению – «масло», по другому, на котором особенно настаивал один из нас, знающий чешский, «мясо». […] Хурбинек, безымянный, но с освенцимским номером на малюсенькой ручке, Хурбинек умер в первых числах марта 1945 года, умер на свободе, но не обретя свободы. От него не осталось ничего, здесь он свидетельствует моими словами». И в закючении цитата из лекции А.И.Шмаиной-Великановой "Прозвище Хурбинек происходит от слова «Хурбан», «жертва». Кто-то, какой-то религиозный еврей прозвал его так, и Примо Леви, абсолютно не знакомый с еврейской религией не понял, что это значит. И я думаю, что вот это слово Хурбинека, слово жертвы и есть, собственно говоря, разгадать его, выговорить его, помнить о нём, во всяком случае, продлить его жизнь таким образом и есть задача Церкви закатастрофического мира. Мы не можем отменить Катастрофу и поэтому, как это ни страшно звучит, мы должны делать следующий шаг. <...> Мне кажется, что Церковь – единственное место, единственное состояние, которое может сделать следующий шаг, шаг в Воскресение. Вот, собственно, и всё, что я хотела сказать. |
|
![]() | |
|
Это было что-то вроде обещания http://damian.ru/Actualn_tema/margo/marg И вот спустя два года книжка близка к завершению. Вот одна из картинок. И мы, "словно девочки-сестры из непрожитых лет, выбегая на остров, машут мальчику вслед". Непрожитых лет всегда много,но когда этих лет отпущено всего 2,7, 10,18.... Как бы мы жили, если бы нам было дано уложиться в эти цифры. А мальчик, он же буксир - это и Лева, и Дима, и другие так рано ушедшие дети, но одновременно, конечно, еще тот послевоенный советский мальчик, который на первой странице пускает по Неве бумажные кораблики, тот, который мечтает о далеких странах, зная, что, как он сам скажет позже, что " ускользнуть из моей части Балтики действительно мог только угорь»" Этот мальчик, который, в путешествие пустится сначала по поверхности бумаги, и, став, поэтом, покинет родной город, которому предстоит ссылка и эмиграция и смерть вдали ( "да не будет дано умереть мне вдали от тебя"), и вот он взлетает над своим городом. В этой картинке я вспоминаю и Горация. Бродский любил Горация. XX Non usitata nec tenui ferar penna biformis per liquidum aethera ates neque in terris morabor ongius inuidiaque maior urbis relinquam. Non ego pauperum sanguis parentum, non ego quem uocas, ilecte Maecenas, obibo ec Stygia cohibebor unda. Iam iam residunt cruribus asperae pelles et album mutor in alitem uperne nascunturque leues er digitos umerosque plumae. Iam Daedaleo ocior Icaro uisam gementis litora Bosphori yrtisque Gaetulas canorus les Hyperboreosque campos. Me Colchus et qui dissimulat metum Marsae cohortis Dacus et ultimi oscent Geloni, me peritus iscet Hiber Rhodanique potor. Absint inani funere neniae luctusque turpes et querimoniae; onpesce clamorem ac sepulcri itte superuacuos honores. и перевод Блока: Не на простых крылах, на мощных я взлечу, Поэт-пророк, в чистейшие глубины, Я зависти далек, и больше не хочу Земного бытия, и город_а_ покину. Не я, бедняк, рожденный средь утрат, Исчезну навсегда, и не меня, я знаю, Кого возлюбленным зовешь ты, Меценат, Предаст забвенью Стикс, волною покрывая. Уже бежит, бежит шершавый мой убор По голеням, и вверх, и тело человечье Лебяжьим я сменил, и крылья лишь простер, Весь оперился стан - и руки, и заплечья. Уж безопасней, чем Икар, Дэдалов сын, Бросаю звонкий клич над ропщущим Босфором, Минуя дальний край полунощных равнин, Гетульские Сирты окидываю взором. Меня послышит Дак, таящий страх войны С Марсийским племенем, и дальние Гелоны, Изучат и узрят Иберии сыны, Не чуждые стихов, и пьющий воды Роны. Смолкай, позорный плач! Уйми, о, Меценат, Все стоны похорон, - печали места нету, Зане и смерти нет. Пускай же прекратят Надгробные хвалы, не нужные поэту. . |
|
![]() | |
|
смотрю сюда И снова вижу сюрреальную комбинацию двухлетней давности: из Димкиных рук президент Путин берет в свои руки фотографию моих рук в резиновых перчатках на фоне димкиного бокса.... Через стекло. Руки, руки... Надо взять себя в руки. А Гемцентр должен носить Димино имя |
|
![]() | |
|
Димка
|
|
![]() | |
|
Сarissimi miei! Бар на углу, где продаются субботние булочки, закрылся на рождественские каникулы до января. Заканчиваются и ставшие уже привычными, как эти булочки, наши субботние послания. Мы выходим в наш последний эфир в этом году. Он тихонько покачивает гранат в саду, перебирает листики прошедших венецианских дней, а неизменные субботние рабочие за окном продолжают, но уже совсем тихо, отстукивать события минувших почти трех месяцев. Что сказать о них? Они оказались длинными. Они оказались полными. Они оказались чудесными. Из срока они превратились в жизнь.( Read more... ) |
|
![]() | |
|
*** В этих влажных краях сон дневной глубок, словно блеск канала в окне. Отсырел мой спичечный коробок с последней спичкой на дне. Что мне снилось? Север. Пожар. Раскол. Колокольня стоит точильным бруском. Додремал до оскомины, до печали – той, вечерней, которой названия нет. Гонит ветер с моря закатный свет. Сколько лет уже ангелы не стучали в нашу дверь. В этих влажных, узких краях, где шарахаешься на стон колокольный, любой православный прах превратится в глину, любым крестом осеняя тебя из своей подводной колыбели, я знаю, что жизнь крепка, словно слепок с вечности – но рука стеклодува движется не свободно, а расчетливо, покрывая хрусталь ночной пузырящейся облачной пеленой, и народ - от собаки до рыбака - тоже твердо уверен, что жизнь сладка, как глоток кагора в холодном храме. Что за плод ты протягиваешь? Гранат. В площадной трагедии или драме все путем, словно месяц, всходящий над горбоносым мостиком, без затей и без грусти. Как все – уснуть, и взирать из заоблачных пропастей на великий шелковый путь. ( Read more... ) |
|
![]() | |
|
Город неисцелимый/Gorod neistselimiy (avtorizirovannii perevod s cyryllic-russian na latinsko-russkii avtora) (Kratkoe primechanie: Po mneniju avtora, vibor formi jazika otrazajet kak obscheprinjatoe sovershenstvo ob’ekta opisanija, tak i mnogogrannie kylturologicheskie plasti ego sub’ekta, delajuschie fizicheski nevozmoznim pisat’ na nizkoi kirillize, i diktujuschie visokuju latyin’, no ne nastolko visokuju, kotoruju nikto iz adresatov ne ponimaet,( Read more... ) |
|
![]() | |
|
С добрым утром, дорогие! Просыпается наш городок в табакерке. Солнышко всходит на перламутровом небе. Утро наполняется колокольным звоном. Дядьки-молоточки, как всегда, выбрали именно субботнее утро, чтобы забить еще одну сваю в основание нашего канала. Но пока наш Валик (Зязик) сладко ворочается под неизменным розовым одеялом, а Царевна-Пружинка еще не проснулась и не вылетела стремглав за булочками, я успею написать несколько слов. |
|
![]() | |
|
Марианна Марковкина предлагает вам небольшую заявку на сценарий к своему будущему фильму. Будьте снисходительны – до венецианского льва ему весьма далеко. Рабочее название «Восемь с половиной дней». Кадр первый. |
|
